miércoles, 14 de octubre de 2015

Familias en la literatura (III): Alemania, Ucrania, Polonia & Estados Unidos

Alemania:

Los Buddenbrook, Thomas Mann (Edhasa, 2008)
Traducción: Isabel García Adánez 

Thomas Mann fue galardonado en 1929 con el Premio Nobel de Literatura «en especial por su gran novela Los Buddenbrook, que, en el curso de los años, ha obtenido un reconocimiento cada vez más firme, como una obra clásica de nuestro tiempo».


Los Buddenbrook, publicada en 1901 cuando Mann apenas contaba con veinticinco años, recorre la historia de la familia Buddenbrook durante cuatro generaciones. Esta «casa burguesa de renombre centenario» se sustenta en la fortaleza de la familia y de su actividad comercial. En ella Mann realizó, tomando a varios de sus antepasados como inspiración, un brillante retrato de una época (con el capitalismo, la cultura y la influencia del protestantismo como telón de fondo). El joven Mann demostró su especial habilidad para la filosofía, convirtiendo a Schopenhauer en casi un personaje. La vida y la muerte serán desde entonces una constante en la obra del padre de unas de las sagas más relevantes de la literatura.

Mann logra que miembros de distintas generaciones convivan durante cuatro décadas y así el lector pueda apreciar el declive de esta familia. Acompañando a todos ellos pasean por sus casas y negocios políticos, criados, parientes de segunda o damas de la alta burguesía.


Thomas Mann reunió en ella distintas influencias: el carácter alemán está presente en cada una de sus páginas (el comercio, la música y la filosofía), la inglesa, puramente dickensiana, y, por qué no, hay también una impronta rusa. Esta clásica y perfecta maquinaria tiene grandes dosis de una moderna ironía. Como anticipó el crítico Samuel Lublinski «se trata de una de esas obras de arte que están por encima del día y de la época».


Ucrania:

La familia Máshber, Der Níster (Libros del Silencio, 2011)
Traducción: Rhoda Henelde & Jacob Abecassis

La historia de la que sea tal vez la mejor novela escrita en yiddish parece haber estado desde siempre unida a la tragedia. El autor de esta obra inacabada (se desconoce el paradero de su tercer volumen) murió, como muchos otros intelectuales, en 1950 en un gulag. Y la editorial que la publicó en España cerró al poco tiempo de editarla.

Der Níster tomó N, una ciudad ucraniana en el XIX, como escenario de las desventuras de una familia judía antes del siguiente siglo. Muchos quisieron ver tras la misteriosa N la población de Berdichev, donde nació Pinjas Kajanovich, el hombre que se escondía tras el pseudónimo de Der Níster.


La desigual suerte de los tres hermanos protagonistas: un exitoso comerciante, un hombre piadoso y un pobre moribundo posibilita una apasionante inmersión en el mundo judío más allá de trastiendas, sinagogas y ritos. Der Níster no desdeña la influencia de la narrativa rusa, pero incorpora la imperante modernidad de la literatura yiddish y grandes dosis de humor negro e ironía. Ingredientes vitales para poder resistir el peso de la censura soviética que buscaba una obra propagandística.

Der Níster (“El oculto”) dejó de escribir durante años después de que el régimen soviético quisiera borrar de su obra todo rastro de simbolismo. Gracias a varios de los fascinantes personajes secundarios de La familia Máshber burló el realismo oficial.

Esta obra habla del antisemitismo anterior a la Segunda Guerra Mundial existente en Rusia, Polonia y Ucrania pero también señala como culpables de su propio declive a una comunidad que a veces se excedió en su fanatismo. La familia Máshber es un brillante ejercicio narrativo que coloca al mismo nivel a Dostoievski y a “El oculto”.  


Polonia, Alemania & Estados Unidos:

La familia Karnowsky, Israel Yehoshua Singer (Acantilado, 2015)
Traducción: Rhoda Henelde & Jacob Abecasis

En Israel Yehoshua Singer se aúnan la tradición literaria centroeuropea y la narrativa estadounidense de la primera mitad del siglo XX. Israel, que acabó siendo opacado por su exitoso hermano menor, el Premio Nobel de Literatura Isaac Bashevis Singer, toma como protagonistas de esta novela a tres generaciones de una familia judía, los Karnowsky, que abandonan Polonia para establecerse en Berlín y finalmente acabar desterrados en el nuevo mundo.

Israel Yehoshua Singer deseó, en este libro escrito en yiddish, presentar un universo hasta entonces poco conocido. Las rencillas dentro de la propia comunidad judía, los estudios religiosos, las ambiciones sin distinción de credo, y, sobre todo, los conflictos de identidad que sufrieron los hijos de matrimonios mixtos. Singer retrata con especial crudeza un Berlín en ruinas tras la Gran Guerra y cómo los avances sociales, científicos y tecnológicos fueron borrados de un plumazo.


Los enfrentamientos entre los Karnowsky encarnan la transición entre dos épocas y Singer enfatiza que la reconciliación solo llegaba en muchas ocasiones cuando no había otra salida que la muerte o el exilio. Israel, fallecido a principios de 1944, no llegó a ver la victoria de los aliados ni el Nobel concedido en 1977 a su hermano. Su prematura muerte privó a los lectores de conocer sus impresiones sobre la posguerra y, también, tal y como hicieron otros novelistas de origen judío como Bernard Malamud, sus reflexiones sobre Estados Unidos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario